De la banquise aux nuages en passant par les lacs et les torrents, jusqu'à tomber sur nos parapluies (quand on en a un !), c'est un voyage insoupçonné qui attend chaque petite goutte de pluie. C'est une proposition pour les tout-petits, une invitation au voyage et à la contemplation. Une observation de la nature, ses cycles et ses interdépendances : arbres, lacs, océans, ciel, plantes, êtres vivants, tous ont besoin de cette petite goutte de pluie et, elle, a tout aussi besoin de chacun d'eux.
Au du Royaume des Oublieux, deux clans que tout oppose vivent séparément : les Têtes, chargées de penser, qui dirigent les Mains, chargées d'exécuter. Un jour, les Mains déclarent la grève. Intriguée, la jeune princesse Amal, fille du Roi des Têtes, quitte alors Tête-Ville pour se rendre sur la Plaine des Mains. En chemin, elle rencontre la philosophe Simone Weil aux côtés de laquelle elle va découvrir l'univers aliénant du travail et apprendre à exercer son attention. Poursuivies par la Brigade la Gomme qui efface tout sur son passage, elles vont devoir faire preuve de courage et d'empathie afin de mettre fin à la ségrégation entre Têtes et Mains.
Le violon, un instrument à quatre cordes... et beaucoup de clichés ! Un instrument classique ? On peut jouer une grande variété de pièces avec ! Un instrument compliqué à jouer ?
Eh non ! Il suffit d'avoir la bonne posture ! Une seule façon de jouer ? Non, une multitude de techniques de jeu !
Nino passe pour la première fois ses vacances d'été chez sa grand-mère, à la campagne. Là-bas, pas de wifi, pas de jeux vidéo, pas d'enfants de son âge. Pourtant, Nino ne s'ennuiera pas, car sa mamie décide de l'initier à sa passion : le jardin. À ses côtés, il apprendra à planter, à récolter, à nommer, et... à prendre le temps d'observer.
Marco Polo, Jeanne Baret, Darwin et les autres Imaginons un monde sans cartes, sans représentations de l'ailleurs et du lointain. Difficile, à notre époque. Et pourtant: c'est ainsi que les humains ont vécu la plus grande partie de leur histoire. Étaient-ils alors capables d'imaginer que la terre était beaucoup plus vaste que leur horizon ? Qu'il y avait d'autres collines derrière leurs collines, d'autres montagnes, d'autres plaines et d'autres mers ? Il y a quelques siècles, nous ne connaissions pas les limites de notre planète, et de nombreuses régions du monde restaient isolées, sans lien les unes avec les autres. Nous ignorions tout des terres et des espèces qui se trouvaient dans d'autres contrées, mais aussi des autres peuples et de leurs cultures. Afin de savoir à quoi ressemblait le monde, nous avons dû faire du chemin : à dos d'âne, de chameau, en bateau ou à pied, nous avons quitté notre foyer pour l'inconnu et sommes revenus avec des informations étonnantes à propos d'autres lieux. Les voyages des moines, des botanistes, des marchands, des marins ou des artistes ont largement contribué à une meilleure connaissance de la planète et des autres peuples. Ces voyageurs, de tous temps et lieux, sont les personnages principaux de ce livre, qui ne manque pas de cartes et où sont racontées de très, très nombreuses aventures.
Ce livre aime poser des questions. Ce livre préfère un monde plein de questions plutôt qu'un monde fait de réponses toutes faites. Au plus profond de lui-même, ce livre aime la confusion et pose des questions pour faire bouger le monde. Sans donner de réponses, ce livre interroge les questions, notamment les plus courantes, comme:Comment ça marche? C'est quoi ça? À quoi ça sert? Autant de bonnes questions sur l'inutile et l'essentiel.
Le chant du berger est un poème bilingue en français et en arabe, profondément inspiré et imprégné des codes et des images de la poésie arabe du désert. Il décrit la journée d'un berger au cours de laquelle rien ne se passe, aucun événement, seul le temps continu d'une journée qui s'égraine et d'un enfant berger dont le corps se confond avec les éléments.
Les illustrations préexistent au texte. Le poème a été inspiré par les dessins, puis traduit en arabe. Le livre se lit à double sens, le début de l'un est la fin de l'autre. La traduction en arabe veille à conserver les images initialement présentes dans le texte, tout en recherchant une musicalité et un respect des codes de la métrique arabe. Les illustrations sont inspirées des paysages de la région volcanique du Sud de la Syrie, aux paysages arides mêlant les roches noires et chaotiques, les oliviers et la terre rouge brique d'argile.
Les Aventures de Zoë sont des aventures de tous les jours : Zoë va acheter du pain au village (Le Pain, 2016), Zoë n'aime pas la soupe (La Soupe, 2016), Zoë boude seule sur son rocher et la nuit l'envahit de monstres (La Nuit, 2017), Zoë a horreur de la pluie (La Pluie, 2017).
Mais chaque histoire bascule et quitte la réalité quand Zoë se fâche, Zoë s'endort, Zoë a peur... L'aventure quitte le monde de tous les jours pour plonger dans le monde de Zoë. Les Aventures de Zoë sont de petits livres, 10 x 10 cm, faciles à manipuler et à retourner par les petites mains. Ces petits livres invitent-ils à créer un rituel, une lecture à double sens qui retourne le livre comme la narration retourne l'histoire, entre rêve et réalité. L'oscillation fait écho au jeu des enfants, qui soudain basculent d'un monde à l'autre et puis reviennent dans la réalité. Dans La Nuit, Zoë part bouder sur son rocher. Et dans le brouillard montant apparaissent les dragons vaporeux. S'ensuit une course poursuite jusqu'à la tombée de la nuit où, toujours assise sur son rocher, Zoë constate qu'il faut rentrer. Nul ne sait si les dragons ont vraiment existé.
Les lettres du rêve explorent la racine Ha-L-M, une très jolie racine en arabe ! Qui nous a parue évidente pour ouvrir joyeusement la nouvelle collection "Racines" du Port a jauni. Elle rassemble dans une même famille les mots rêve - holm, apaisement, bonté - hilm, puberté - ihtilâm, papilles gustatives - halama et téton du sein - houlayma. À l'inverse de Layla Zarqa (qui a écrit l'autre titre de cette nouvelle collection, Les Lettres du jardin), Raphaële Frier a aimé l'idée d'explorer le sens de ces mots mis ensemble, creuser le lien qui les unit dans la sensation du corps de l'enfant qui tête, dans le souvenir éveillé du rêve. Kam a choisi de relier le thème du rêve au surréalisme, dont on retrouve l'inspiration dans son graphisme. Dans cette série de mots, il a ressenti un frottement entre sensation de l'enfance et monde des adultes, entre nature et culture, entre ville et campagne. Autour de ces thèmes, il a dessiné une série d'images dont les motifs, les gestes, les couleurs se répondent et se transforment. Les Lettres du rêve est le second titre de cette nouvelle collection (Les lettres de...) inspirée par la structure linguistique des langues sémitiques : en arabe (comme en hébreu), la plupart des mots ont pour origine trois sons, une racine qui se retrouve dans tous les mots d'une même famille. À partir de cette racine se fabriquent des mots selon des schèmes, en rajoutant des lettres avant, après, au milieu, de nouveaux sons. Comme un motif musical autour duquel on brode. Comme une formule qui se complexifie. Parfois, la racine est très claire, très simple : par exemple, la racine K-T-B rassemble dans une même famille tous les noms et verbe liés à l'écriture et l'on voit bien le lien entre un livre - kitâb, un écrivain - kâtib, un bureau - maktab, le destin (ce qui est écrit) - maktoub et le verbe d'écrire - kataba. Mais d'autres fois, on se demande ce qui peut bien avoir fait pousser ces mots dans le même champ, dans la même famille, à partir de la même racine tant leur sens semble à prime écoute éloigné.
Quand Assam Mohamed est arrivé en France, après un long parcours en provenance du Soudan, il ne parlait pas français. Il a appris grâce à des cours d'alphabétisation avec Elsa Valentin. Lorsqu'il ne savait pas dire le mot en français, il le disait dans sa langue maternelle, l'arabe, et Elsa Valentin notait phonétiquement le mot prononcé avant de chercher à le traduire en français. Tout en lui apprenant les mots qui lui manquait, elle s'est constitué un petit lexique de mots arabes pour apprendre elle aussi. Ainsi, le récit d'enfance d'Assam Mohamed s'est tissé dans les deux langues. C'est comme cela que l'on apprend à parler, par besoin de se raconter et de dire le monde. Pour rendre compte de ce tissage entre le français et arabe, nous avons gardé certains mots arabes au milieu du texte français, et inversement. Cette mise en page invite le lecteur à chercher le mot manquant dans la langue de l'autre. Dans la même page et dans la même couleur, on retrouve la retranscription phonétique de ce mot manquant, dans l'une et l'autre langue. La version sonore, publiée en même temps que le livre, en accès libre et gratuit sur notre site, permettra aussi d'entendre ce tissage entre les deux langues, et de savoir comment le mot se prononce dans la langue que l'on ne lit pas, que l'on ne connaît pas. Par sa forme, ce recueil témoigne du déplacement de soi qu'exige l'apprentissage d'une langue nouvelle très éloignée de sa langue d'origine. Ce que cela provoque de perturbation intérieure, d'enthousiasme parfois, de désespoir et d'inquiétude d'autres fois. L'effort que cela demande. Le courage. Dans le fond, ce texte raconte l'enfance d'Assam Mohamed. Il y a un enfant gardien de troupeau, un père qui veille, une chèvre espiègle, un voisin qui se fâche, un enfant qui grandit, un adulte qui se souvient. Ce long poème est une ode à l'enfance, une mémoire sensorielle que chacun, chacune d'entre nous garde blottie au fond, et que l'on dit mieux dans la langue de son enfance. Elsa Valentin écrit pour les enfants en jouant avec la langue et les langues. Elle revisite parfois les contes traditionnels, comme dans Bou et les 3 zours qu'elle écrit dans un langage mêlant mots d'autres langues, mots inventés, et mots-valises. Par ses cours de français aux demandeurs d'asile et la rédaction de leurs récits de vie pour l'OFPRA, elle poursuit cette réflexion sur les niveaux de langues, les mots justes pour se dire, la langue appropriée pour parler le monde. En ce sens, elle travaille le bilinguisme, voire le plurilinguisme, qui trouvent leur écho dans cette publication du Port a jauni. Pour traduire ces mots en images, nous avons choisi Frédéric Hainaut, qui dessine comme dans un souffle, avec l'énergie et le geste dru, sec, assuré et naïf d'un enfant. Auteur et illustrateur de dessins animés, Frédéric Hainaut se lance aussi dans des séries picturales impulsives, comme la frise que nous avons choisie, où l'on voit tout à la fois la marche, les herbes sèches, la course, le paysage sec, le sauvage.
Tourne la Terre autour du Soleil. Tourne la Lune autour de la Terre. Tournent les femmes, les hommes, les enfants. Le texte est présenté en 5 langues : Français, Espagnol, Anglais, Arabe littéraire et Mandarin.
Partez à la découverte de l'Inde... en musique ! Un voyage d'exception dans ce pays haut en couleur, à la rencontre des animaux sacrés, des fêtes, des traditions, de l'histoire ou de la cuisine.
De la musique carnatique du sud à la musique hindoustanie du nord en passant par les rythmes Bollywood, découvrez également les instruments traditionnels : le sitar, les tablas, la flûte bansuri...
Ouvrez vos oreilles sur le monde !
Ensemble de berceuses recueillies tout autour du monde il n´est jamais trop tôt pour initier les tout petits aux musiques métissées !
Un été incandescent dans la vie de la future Gisèle Halimi.Juillet 1945. Chaque matin, sous un soleil brûlant, Gisèle piétine devant la Résidence générale de Tunis, déterminée à obtenir le papier qui lui donnera des ailes : un ordre de mission avec Paris pour horizon. Car Gisèle veut étudier à la Sorbonne et devenir avocate. Elle veut lutter contre l'injustice, elle veut se battre pour le droit des femmes - deux combats qui s'enracinent dans son enfance.Face à la mer, l'été de ses 18 ans, Gisèle navigue dans ses souvenirs, le regard tourné vers l'avenir.
« Au début, il n'y avait rien. Rien du tout. Bien sûr, ici ou là, il y avait quelques arbres. Mais ce n'était presque rien... jusqu'à l'arrivée de Mon-sieur C. » Quand Monsieur C. met le pied dans une forêt inhabitée et préservée, il ne voit qu'un trou où il n'y a rien du tout. Il construit alors une route, deux maisons, un château d'eau, puis un supermarché, une banque, un hôtel-restaurant... Et ce n'est pas tout ! Un casino, des usines, des grands magasins, un quartier d'affaires, une tour de contrôle, un restaurant panoramique, un complexe ciné-matographique... Sans feuille de route et sans vue d'en-semble, il empile ses constructions jusqu'à ce qu'il ne puisse plus rien ajouter...
Fable écologique, Rien du tout est une histoire pour réap-prendre à regarder le monde et à se satisfaire de l'exis-tant.
Cet album, à parcourir dès 4 ans, questionne le rapport de l'homme avec l'environnement et l'équilibre entre nature et culture urbaine.
Il court ! Depuis qu'il sait marcher, il court.
Jesse Owens, athlète afro-américain de légende, remporte quatre fois l'Or aux Jeux olympiques de Berlin en 1936 alors dirigé par Hitler. Quelle est son histoire ?
Un roman illustré par des photos historiques qui retrace le destin hors du commun de Jesse Owens, sa jeunesse dans les États-Unis rongés par la ségrégation et ses exploits aux JO de 1936 à Berlin aux mains des nazis.
Belgrade, années 1970. Milena, une jeune scénariste, entame une relation épistolaire avec Sam, l'un des deux Américains qu'elle a rencontrés lors d'un séjour à Paris. Berlin, années 1930. Clara, fille unique d'un couple d'avocats juifs et Lily, sÅ?ur aînée d'une famille ouvrière, se rencontrent et tentent de s'aimer. France, 2020. En plein confinement, une romancière parisienne endeuillée reçoit une cantine remplie des lettres de Milena. Sonia RistiÄ?, par son talent de conteuse, noue pour le lecteur les liens translucides qui traversent les siècles. Liens d'amour, liens de folie, liens de liberté farouche, liens d'écriture ou de création. Elle recrée ce que la mémoire et le temps ont effacé. Dans cette Chambre à soi moderne, elle tisse un fil entre ces femmes mues par leur indépendance, leur créativité et leur fière détermination à vivre un amour qui soit à la hauteur de leur liberté.
Cet ouvrage richement illustré propose de partir à la découverte de 4 grandes épopées à travers le monde. Muriel Bloch embarque les enfants, à un rythme trépidant, pour un voyage qui commence en Asie pour s'initier aux arts martiaux aux côtés du Roi Singe. En Océanie, ils suivront les aventures du demi-Dieu Maui et découvriront ainsi ses secrets de famille. En Afrique, au bord du fleuve Niger, ils assisteront à la naissance du royaume de Ségou. Enfin, en Amérique, ils iront à la rencontre de la déesse Sedna qui règne sur le monde sous-marin.
Mano vit seul avec sa mère dans une cabane perchée dans les arbres. Il se livre sans cesse à des pitreries. Un jour il se déguise en magicien, un autre, il ronronne ou fait ses griffes sur le tapis. Mais de qui cherche-t-il désespérément à attirer l'attention ?
Voici des imagiers thématiques pour apprendre ses premiers mots et commencer à exercer sa mémoire en tissant des liens entre les notions qui stimuleront l'apprentissage du langage. 10 mots par livre, présentés dans de petits livres-objets qualitatifs, simples, graphiques, esthétiques et immédiats. Une astuce de fabrication permet d'allier toucher doux et « velouté » du papier offset et couleurs flashy pimpantes, grâce à une impression en teintes directes hyper lumineuses !
Voici des imagiers thématiques pour apprendre ses premiers mots et commencer à exercer sa mémoire en tissant des liens entre les notions qui stimuleront l'apprentissage du langage. 10 mots par livre, présentés dans de petits livres-objets qualitatifs, simples, graphiques, esthétiques et immédiats. Une astuce de fabrication permet d'allier toucher doux et « velouté » du papier offset et couleurs flashy pimpantes, grâce à une impression en teintes directes hyper lumineuses !
Ce titre inaugure la nouvelle collection « Une petite poignée de poèmes », de tout petits formats, séduisants et pétillants que l'on a envie de garder avec soi, dans sa poche ou son sac.
Ouvrons l'oeil du coeur réunit une sélection de formes courtes puisées dans l'oeuvre d'Abdellatif Laâbi. En une petite pincée de mots, le poète provoque en nous, un trouble, un doute, un émerveillement. Entre aphorismes et haïkus, ces petits éclats de poésie sont une invitation à aller plus en avant vers le pays de la poésie ; un pays qui parfois parle d'autres langues comme ici l'arabe, chaque minuscule poème étant traduit sous le texte français.
Les couleurs de Laurent Corvaisier apportent juste quelques repères visuels pour installer la poésie dans notre quotidien.
Sergio le lion est invité dimanche chez sa belle.
Il veut être le plus beau pour lui plaire. Il se rend chez un premier coiffeur, mais la coiffure ne lui plaît pas.
Le lendemain il se rend chez un second, ça ne va toujours pas.
Et ainsi de suite. Il désespère... et se demande s'il ne doit pas annuler son rendez-vous.
Un album sur la confiance en soi.