Filtrer
Rayons
Support
Langues
Prix
Anna Frabetti
-
Agrégation de lettres 2023-2024 : littérature générale et comparée ; théâtres de l'amour et de la mémoire
Natalie Reniers-Cossart, Sylvain Brocque, Blandine Demotz, Anna Frabetti, Jean-luc Nardone
- Ellipses
- Capes/agregation
- 9 Août 2022
- 9782340065383
Agrégation de Lettres 2023-2024. Kalidasa, S´akuntala¯ au signe de reconnaissance ; William Shakespeare, Le Songe d'une nuit d'été ; Luigi Pirandello, Comme tu me veux.
Ce manuel propose un éclairage complet sur la question de littérature comparée au programme de l'agrégation de Lettres Modernes 2023-2024 : Théâtres de l'amour et de la mémoire.
Une première partie pose les problématiques et les enjeux soulevés par la question et vous permettra de situer les oeuvres dans l'histoire littéraire et théorique. Chaque oeuvre est ensuite présentée en lien étroit avec la question au programme à travers des analyses précises qui vous donneront la possibilité de cerner la spécificité de chacune des oeuvres. Pour vous aider dans votre préparation aux épreuves écrite et orale, chaque partie est complétée par des pistes de réflexion développées, destinées à nourrir des commentaires ou des explications de texte.
Par la richesse et le sérieux de son contenu, cet ouvrage constitue une aide précieuse à la préparation à l'agrégation de Lettres. -
-
L'italiano lingua di migrazione ; verso l'affermazione di una cultura transnazionale agli inizi del
Anna Frabetti, Walter Zidaric
- Centre De Recherche Sur Les Identites Nationales
- Civilisations/litteratures : Perspectives Croisees
- 1 Novembre 2006
- 9782916424064
La "littérature italienne de la migration" commence à se manifester au début des années 1990, parallèlement à la grande vague migratoire qui touche l'Italie à cette époque-là.
Si en Grande Bretagne, en Belgique et en France les auteurs migrants s'expriment dans des langues qui leur ont été imposées par les conquêtes coloniales et, de ce fait, sont inévitablement imprégnées de revendications ou de prévarications, les auteurs qui choisissent l'italien comme langue littéraire d'expression se retrouvent entre les mains, pour la plupart d'entre eux, un instrument complexe, et souvent, à la différence des langues coloniales, pas complètement maîtrisé mais, cependant, exempt de violence et de souvenirs douloureux.
L'Italie, historiquement terre d'émigration bien plus que d'immigration, continue d'assister durant ces dernières années à un phénomène singulier. Les côtes que les émigrants italiens se laissaient derrière eux sont devenues le point d'arrivée tant désiré d'étrangers de plus en plus nombreux. L'italien, qui fait le tour du monde dans des valises en carton, mélangé avec des langues différentes et transformé dans des nouvelles sonorités phonétiques et expressives, est en train de devenir une sorte de "lieu" commun pour des individus aux traditions linguistiques et aux cultures les plus variées.
La "letteratura italiana della migrazione" comincia a manifestarsi all'inizio degli anni Novanta, in corrispondenza con la grande ondata migratoria che interessa l'Italia, ben più visibile delle precedenti e sporadiche, distribuite nel corso di almeno un decennio. Se in Gran Bretagna, in Belgio e in Francia gli autori migranti si esprimono in lingue imposte dalle conquiste coloniali, inevitabilmente dense di incubi, di prevaricazioni e rivendicazioni, gli autori che scelgono l'italiano come loro lingua letteraria si trovano - per la maggior parte - fra le mani uno strumento complesso, spesso (a differenza delle lingue coloniali) di incerta acquisizione, ma scevro di violenza e di memorie dolorose. L'Italia, storicamente terra di emigrazione ben più che di immigrazione, assiste in questi anni allo svolgersi di un singolare contrappasso. Le coste che i nostri emigranti si lasciavano alle spalle sono diventate l'agognato punto d'arrivo di stranieri sempre più numerosi. L'italiano, portato in giro per il mondo nelle valigie di cartone, mescolato con lingue diverse e trasformato in nuovi impasti fonetici ed espressivi, sta diventando il terreno comune per individui dagli immaginari, dalle tradizioni linguistiche, dalle culture più svariate.